Elementos claves en el proceso de traducción

Elementos claves en el proceso de traducción

 

  • Una traducción profesional, de calidad y que vaya más allá de remplazar palabras de manera continua; no es suficiente con la inteligencia artificial.
  • En traducción existen dos importantes contextos: el lingüístico y el situacional.
  • Las cinco (5) competencias esenciales de un traductor son: lingüística, textual, temática, cultural y de transferencia.

 

Gracias a la inteligencia artificial (IA) podemos afirmar que cada vez se acortan más las brechas que existen entre los seres humanos, en el entendimiento de los múltiples idiomas que se hablan en el mundo, lo que ha posibilitado acelerar el crecimiento de los intercambios culturales, económicos y políticos, también llamado globalización. No obstante, al acercarse al oficio de la traducción de manera profesional y que le genere un valor adicional al texto meta, todavía el ser humano tiene una importante ventaja sobre la IA y es justamente en lo que queremos hacer énfasis desde redacta, en el presente artículo.

Según la definición de Foster (1958), «la traducción es un acto en el que el contenido de un texto es transferido de una lengua original a una lengua meta».

 

Para tener algunos conceptos básicos claros, pasemos primero a definirlos:

  • El texto origen (SL, por sus siglas en inglés) es la lengua de la que traducimos.
  • El texto meta (TL, por sus siglas en inglés) es la lengua a la que traducimos.
  • El ‘contenido’ es el significado que quiere comunicarse.
  • La ‘forma’ es la manera en que se desea expresar el significado.
  • El ‘material textual equivalente’ es el texto que en el texto meta guarda similitud con el texto origen, aunque a veces la forma puede diferir.

En la traducción, existen dos importantes contextos. Uno es el contexto lingüístico y el otro es el contexto situacional. El primero se refiere a las palabras y la gramática que son usadas en un texto.

Por ejemplo, en la oración:  Las clases comenzarán mañana.

El contexto lingüístico está constituido por el sustantivo, el verbo y el adverbio. En el contexto situacional, podemos incluir las circunstancias que afectan el significado de la oración tales como el tipo de texto, el tema, el público, etc.

Una vez hemos identificado estos dos factores, el contexto lingüístico y el contexto situacional, nos encontramos en posición de comenzar la traducción.

 

Sin embargo, existen cinco tipos de competencia que son esenciales para la tarea de traducir:

  • La competencia lingüística
  • La competencia textual
  • La competencia temática
  • La competencia cultural
  • La competencia de transferencia

La competencia lingüística involucra el conocimiento de la gramática de ambas lenguas que se van a trabajar y su léxico.

La competencia textual se vincula a la identificación del tipo de texto y sus convenciones y normas, esto es, si es legal, médico, de mercadotecnia, etc. Luego hay que realizar la adaptación de estas convenciones a la lengua meta de una forma natural.

La competencia temática está relacionada con el amplio conocimiento que se tiene del tema en ambas lenguas, a la misma vez que se goza de la familiaridad con la terminología. El poder determinar la aplicabilidad de la terminología del texto origen es parte de esta competencia.

La competencia cultural se relaciona con los elementos culturales de ambas lenguas y que son relevantes para el texto que se traducirá. También se incluye la habilidad de identificar y traducir las convenciones sociales y de identidad cultural. Finalmente implica qué elementos culturales se adaptarán pertinentemente al tipo de texto y a la lengua meta.

La competencia de transferencia se vincula con la habilidad de transferir no meras palabras y oraciones sino toda una imagen mental que compone la estructura profunda del hablante. En suma, la competencia de transferencia comprehende el conocimiento de todas las competencias en su conjunto.

 

 

Elementos claves en el proceso de traducción

Omar Acevedo Pacheco

OAP Words, LLC

https://www.oapwords.net/

 

 

En redacta estamos listos para acompañarte con el mejoramiento de tus textos. Si quieres conocer más de nuestros servicios y que te ayudemos con la generación de tus contenidos, corrección de tus documentos o trducciones, ingresa a nuestra plataforma y contáctanos.

Suscríbete a nuestro blog:
“El placer de escribir bien”

Suscríbete a nuestro blog:
“El placer de escribir bien”

Otras entradas

0